Anglais > Les Faux Amis (False Friends) > Liste de Faux Amis Courants > Sensible vs Sensible
Sensible vs Sensible: Un Faux Ami Piégeux
Explorez en détail la différence entre 'sensible' en anglais et en français. Évitez les erreurs courantes grâce à nos explications claires et nos exemples concrets, spécialement conçus pour les lycéens.
Introduction: Le Piège de la Similitude
Bonjour à tous! Aujourd'hui, nous allons décortiquer un faux ami particulièrement sournois : le mot 'sensible'. En anglais, 'sensible' ne signifie pas la même chose qu'en français. Se fier à la simple ressemblance peut vous induire en erreur. Préparez-vous à explorer les nuances subtiles et à enrichir votre vocabulaire.
Sensible en Français: Définition et Exemples
En français, 'sensible' décrit quelqu'un qui ressent facilement des émotions, qui est touché par quelque chose. Il peut aussi désigner quelque chose qui est fragile ou délicat.
Exemples:
Sensible en Anglais: Une Toute Autre Histoire
En anglais, 'sensible' signifie 'raisonnable', 'sensé', 'pratique'. Il décrit quelqu'un qui fait preuve de bon sens et de jugement.
Exemples:
La Confusion et Comment l'Éviter
La confusion vient de la ressemblance orthographique, mais le sens est très différent. Pour éviter cette erreur, pensez à substituer le mot par un synonyme. Si vous pouvez le remplacer par 'raisonnable' ou 'sensé', alors il s'agit probablement du 'sensible' anglais. Si vous pouvez le remplacer par 'émotif' ou 'fragile', alors il s'agit du 'sensible' français.
Astuce: Entrainez-vous à utiliser 'sensible' anglais dans des phrases et essayez de le traduire en français avec un synonyme correct.
Tableau Récapitulatif: Sensible vs Sensible
Voici un tableau pour récapituler les différences:Mot Français Anglais Sensible Émotif, fragile Raisonnable, sensé Exemple Elle est sensible à la musique. It was a sensible thing to do.
D'autres mots similaires qui peuvent prêter à confusion
Il existe d'autres mots proches de 'sensible' qui peuvent également poser problème :
Ce qu'il faut retenir
FAQ
-
Comment puis-je m'assurer de ne pas me tromper en utilisant 'sensible'?
Le meilleur moyen est de toujours penser à la signification en contexte. Si vous parlez de quelqu'un qui prend des décisions logiques, utilisez 'sensible' en anglais. Si vous parlez de quelqu'un qui est facilement touché émotionnellement, utilisez 'sensitive' en anglais ou 'sensible' en français. Entraînez-vous avec des phrases! -
Y a-t-il d'autres faux amis courants que je devrais connaître?
Absolument! Il existe de nombreux faux amis entre l'anglais et le français. Familiarisez-vous avec des listes de faux amis et pratiquez régulièrement pour améliorer votre compréhension et votre vocabulaire.