Anglais > Les Faux Amis (False Friends) > Liste de Faux Amis Courants > Figure vs Figure
Figure vs. Figure: Démystifier un Faux Ami Anglais Courant
Explorez en détail la distinction entre 'figure' et 'figure' en anglais et en français. Évitez les erreurs courantes grâce à nos explications claires et nos exemples concrets, spécialement conçus pour les lycéens.
Introduction au problème des Faux Amis
Bonjour chers élèves ! Aujourd'hui, nous allons nous attaquer à un faux ami particulièrement sournois : le mot 'figure'. En français, ce mot est assez simple, mais en anglais, il peut se cacher derrière un sosie : 'figure' lui aussi. Ces deux mots, bien que similaires en apparence, ont des significations distinctes et peuvent mener à des confusions hilarantes, ou plus sérieuses, si l'on ne fait pas attention. L'objectif de ce cours est de vous donner les clés pour différencier ces deux mots et les utiliser correctement, afin d'éviter les erreurs courantes.
'Figure' en Français : Rappel
Commençons par le français. Le mot 'figure' a plusieurs sens : Il est important de se rappeler cette polyvalence avant de passer à son homologue anglais.
'Figure' en Anglais : Le sens principal
En anglais, 'figure' signifie principalement un chiffre ou un nombre. Cela peut également faire référence à une somme d'argent. Voici quelques exemples : Notez bien la différence. Dans la majorité des cas, lorsque vous voyez 'figure' en anglais, il s'agit d'un nombre ou d'un chiffre.
'Figure' en Anglais : Les autres sens et expressions
'Figure' peut aussi avoir d'autres sens, mais ils sont moins fréquents : Il est crucial de considérer le contexte pour comprendre le sens exact de 'figure'.
'Figure out' : Une expression à connaître absolument
L'expression 'figure out' est très courante en anglais et signifie comprendre, résoudre, ou trouver. Exemples : Retenez bien cette expression, elle vous sera très utile !
Comment éviter la confusion ?
Voici quelques astuces pour ne plus vous tromper :
Ce qu'il faut retenir
FAQ
-
Comment traduire 'faire bonne figure' en anglais ?
On peut traduire 'faire bonne figure' par 'to put on a brave face' ou 'to keep up appearances'. -
Si je veux parler d'une figure géométrique, quel mot dois-je utiliser en anglais ?
Vous pouvez utiliser 'shape' (forme) ou 'geometric figure'.