Anglais > Les Expressions Idiomatiques (Idiomatic Expressions) > Expressions Idiomatiques Courantes > To spill the beans
To spill the beans : Percer le secret en anglais
Découvrez l'expression idiomatique anglaise 'To spill the beans', sa signification, son origine et des exemples concrets pour enrichir votre vocabulaire et votre compréhension de l'anglais.
Signification de 'To spill the beans'
L'expression 'To spill the beans' signifie révéler un secret, souvent de manière involontaire. C'est l'équivalent de l'expression française 'Vendre la mèche' ou 'Lâcher le morceau'. Imaginez que vous êtes censé garder une surprise, mais que par inadvertance, vous en parlez à la personne concernée. Vous avez alors 'spilled the beans'.
Origine de l'expression
Bien que l'origine exacte de l'expression soit incertaine, une théorie populaire suggère qu'elle remonte à l'Antiquité grecque. Les votes pour les élections se faisaient à l'aide de haricots (beans) blancs et noirs. Tirer un haricot blanc signifiait un vote positif, tandis qu'un haricot noir signifiait un vote négatif. Si le récipient contenant les haricots était renversé, le résultat du vote était révélé prématurément, donc 'spilled the beans'.
Exemples d'utilisation
Voici quelques exemples pour illustrer comment utiliser l'expression 'To spill the beans' dans des phrases:
Synonymes et expressions similaires
Il existe d'autres façons d'exprimer la même idée:
Différence entre 'To spill the beans' et 'To reveal a secret'
Bien que les deux expressions se rapportent à la révélation d'un secret, 'To spill the beans' implique souvent un acte involontaire ou accidentel. 'To reveal a secret', en revanche, peut être un acte délibéré.
Ce qu'il faut retenir
FAQ
-
Est-ce que 'To spill the beans' est toujours négatif ?
Pas nécessairement. Bien que cela puisse souvent être perçu comme une erreur ou une gaffe, le contexte détermine si la révélation du secret est préjudiciable ou non. -
Peut-on utiliser 'To spill the beans' dans un contexte formel ?
Il est préférable d'éviter cette expression dans un contexte formel. Privilégiez des formulations plus neutres comme 'to reveal a secret'.