Anglais > Grammaire Anglaise > Le Discours Indirect (Reported Speech) > Ordres et requêtes au discours indirect
Le Discours Indirect : Ordres et Requêtes
Apprenez à transformer les ordres et les requêtes au discours indirect avec des explications claires, des exemples concrets et des exercices pratiques. Maîtrisez cette règle de grammaire essentielle pour le lycée.
Introduction au Discours Indirect
Le discours indirect, aussi appelé style indirect libre, permet de rapporter les paroles ou pensées de quelqu'un d'autre sans les citer directement. Contrairement au discours direct, où les paroles sont reproduites telles quelles entre guillemets, le discours indirect intègre les paroles rapportées dans une proposition subordonnée. Dans le cas des ordres et des requêtes, cela implique des transformations spécifiques pour maintenir le sens original de la phrase. Comprendre ces transformations est crucial pour une communication précise et efficace en anglais.
Transformer les Ordres au Discours Indirect
Lorsqu'on rapporte un ordre au discours indirect, on utilise généralement le verbe 'to tell' (dire à) suivi d'un pronom d'objet et d'un infinitif avec 'to'.
Structure générale: Sujet + told + (pronom d'objet) + to + verbe à l'infinitif
Exemples:
Discours Direct: 'Clean your room!' said the mother.
Discours Indirect: The mother told her son to clean his room.
Discours Direct: 'Don't touch that!' the father warned.
Discours Indirect: The father warned the child not to touch that.
Important: Notez l'utilisation de 'not to' pour les ordres négatifs.
Transformer les Requêtes au Discours Indirect
Pour rapporter une requête (une demande), on utilise souvent le verbe 'to ask' (demander) ou 'to request' (requérir) suivi d'un pronom d'objet et d'un infinitif avec 'to'.
Structure générale: Sujet + asked/requested + (pronom d'objet) + to + verbe à l'infinitif
Exemples:
Discours Direct: 'Please, help me!' she said.
Discours Indirect: She asked me to help her.
Discours Direct: 'Could you close the window?' he asked.
Discours Indirect: He asked me to close the window.
Pour les requêtes négatives (demander de ne pas faire quelque chose), on utilise 'not to'.
Discours Direct: 'Please, don't be late!' she pleaded.
Discours Indirect: She pleaded with us not to be late.
Changements de Pronoms et d'Adverbes de Temps/Lieu
Comme pour toute transformation au discours indirect, il est essentiel de faire attention aux changements de pronoms et d'adverbes de temps et de lieu pour que la phrase ait du sens dans son nouveau contexte.
Exemples:
Discours Direct: 'I need your help here, now!' he said.
Discours Indirect: He said that he needed my help there, then.
Tableau récapitulatif des changements courants:
Discours Direct
Discours Indirect
I
He/She
me
him/her
my
his/her
your
my/his/her/their
here
there
now
then
today
that day
tomorrow
the next day/the following day
yesterday
the day before/the previous day
Attention aux nuances de sens
Il est crucial de choisir le verbe introducteur approprié (told, asked, requested, ordered, pleaded, etc.) pour refléter l'intention et le ton de la phrase originale. Le choix du verbe influence la manière dont l'ordre ou la requête est perçue.
Exemples:
'Do it!' peut être rapporté comme:
Ce qu'il faut retenir
FAQ
-
Quelle est la différence entre 'told' et 'ordered' quand on rapporte un ordre?
'Told' est un verbe général pour rapporter une information ou un ordre. 'Ordered' indique une autorité plus forte et un ordre plus direct. -
Comment rapporter une requête polie avec 'could' ou 'would'?
Utilisez 'asked' suivi de 'if' ou 'whether' si la requête est une question, ou 'asked' suivi de 'to' pour une demande directe.
Exemple: 'Could you help me?' se transforme en 'He asked me if I could help him.' ou 'He asked me to help him.' -
Est-ce que je dois toujours changer les temps verbaux au discours indirect pour les ordres et les requêtes?
En général, oui, si le verbe introducteur est au passé. Cependant, si l'ordre ou la requête est toujours valable au moment où vous la rapportez, vous pouvez conserver le temps verbal original. Par contre il faut toujours modifier les pronoms et les adverbes de temps et de lieu. Dans le cas des ordres et requêtes l'infinitif reste le même.