Allemand > Vocabulaire Allemand par Thème > Les Sentiments et les Émotions (Die Gefühle und Emotionen) > La peur (die Angst)
Exprimer la Peur en Allemand: Vocabulaire et Nuances
Explorez le vocabulaire allemand lié à la peur (die Angst), ses différentes manifestations et comment l'exprimer avec précision. Apprenez à nuancer vos propos et à comprendre les subtilités de la langue allemande concernant cette émotion.
Le vocabulaire de base de la peur
La peur, en allemand, se dit 'die Angst'. C'est un nom féminin. Il existe de nombreux autres mots et expressions pour décrire différents aspects de la peur. Voici quelques exemples essentiels:
- Angst haben vor (+ Datif): Avoir peur de. Exemple: Ich habe Angst vor Spinnen. (J'ai peur des araignées.)
- sich fürchten vor (+ Datif): Craindre quelque chose. Exemple: Er fürchtet sich vor der Dunkelheit. (Il craint l'obscurité.)
- die Furcht: La crainte, la peur (souvent plus formel que 'Angst').
- der Schrecken: La terreur, l'effroi.
- erschrocken sein: Être effrayé, sursauté.
- ängstlich: Peureux, craintif.
Les intensités de la peur
La peur peut se manifester avec différentes intensités. Voici quelques adjectifs et expressions pour nuancer votre propos:
- leicht ängstlich: Légèrement peureux.
- besorgt: Inquiet, soucieux. Exemple: Ich bin besorgt um meine Zukunft. (Je suis inquiet pour mon avenir.)
- sehr ängstlich: Très peureux.
- verängstigt: Effrayé, terrifié.
- in Panik geraten: Paniquer. Exemple: Sie geriet in Panik, als sie den Einbrecher sah. (Elle a paniqué quand elle a vu le cambrioleur.)
- vor Angst zittern: Trembler de peur.
- Todesangst haben: Avoir une peur bleue, une peur de mort.
Expressions idiomatiques liées à la peur
L'allemand, comme le français, utilise des expressions idiomatiques pour exprimer la peur de manière imagée. En voici quelques-unes:
- Schiss haben (ugs.): Avoir la trouille (familier). Exemple: Ich habe Schiss vor der Prüfung. (J'ai la trouille de l'examen.)
- Die Hosen voll haben (ugs.): Se faire dessus (familier, vulgaire). À utiliser avec précaution!
- Kalte Füße bekommen: Avoir les pieds froids (prendre peur et renoncer). Exemple: Kurz vor der Hochzeit hat er kalte Füße bekommen. (Juste avant le mariage, il a eu les pieds froids.)
La peur dans différents contextes
Le vocabulaire de la peur peut varier selon le contexte:
- La peur des animaux: die Angst vor Tieren
- La peur du noir: die Angst vor der Dunkelheit
- La peur de la mort: die Angst vor dem Tod
- La peur de l'échec: die Angst vor dem Scheitern
- La peur de l'avenir: die Angst vor der Zukunft
- L'angoisse: die Beklemmung, die Angstzustände (pluriel)
Ce qu'il faut retenir
- 'Angst' est le mot principal pour 'peur' en allemand.
- Angst haben vor (+ Datif) et sich fürchten vor (+ Datif) sont des expressions courantes pour 'avoir peur de'.
- Il existe différents mots pour nuancer l'intensité de la peur (verängstigt, besorgt, etc.).
- Des expressions idiomatiques existent, mais attention à leur registre de langue (Schiss haben, kalte Füße bekommen).
- Adaptez votre vocabulaire au contexte (peur des animaux, peur de la mort, etc.).
FAQ
-
Quelle est la différence entre 'Angst' et 'Furcht'?
'Angst' est le terme le plus courant pour 'peur'. 'Furcht' est plus formel et peut impliquer un sentiment de respect mêlé de crainte, comme la 'Furcht vor Gott' (la crainte de Dieu). -
Comment utiliser correctement 'Angst haben vor'?
Il faut toujours utiliser 'Angst haben vor' suivi d'un nom au datif. Par exemple: 'Ich habe Angst vor dem Hund' (J'ai peur du chien). 'dem' est l'article défini masculin au datif.