Allemand > Les Expressions Idiomatiques (Redewendungen) > Expressions Idiomatiques Courantes > Das ist gehupft wie gesprungen
Das ist gehupft wie gesprungen : Comprendre cette expression idiomatique allemande
Explorez la signification et l'utilisation de l'expression allemande 'Das ist gehupft wie gesprungen'. Apprenez comment l'employer correctement et découvrez des exemples concrets pour enrichir votre vocabulaire allemand.
Signification littérale et figurée
L'expression 'Das ist gehupft wie gesprungen' se traduit littéralement par 'C'est sauté comme sauté'. Imaginez quelqu'un sautant : qu'il saute d'un mètre ou de dix, au final, il a sauté. La signification figurée, et la plus importante, est que cela revient au même, qu'il n'y a pas de différence significative, que c'est bonnet blanc et blanc bonnet. L'expression est employée pour souligner que deux alternatives, deux actions ou deux situations ont des résultats pratiquement identiques, malgré des apparences potentiellement différentes.
Utilisation dans la vie quotidienne
Cette expression est très courante dans la langue allemande parlée et écrite. Elle peut être employée dans des contextes variés, qu'ils soient formels ou informels. L'important est de l'utiliser lorsque vous voulez insister sur l'équivalence de deux options ou sur l'absence de conséquence significative entre deux actions.
Exemples :
Dans ces exemples, l'expression sert à montrer qu'il n'y a pas d'avantage réel à choisir une option plutôt qu'une autre, le résultat étant le même (être en retard, avoir une chemise moche). Il est crucial de comprendre le contexte pour bien saisir la nuance ironique ou résignée que l'expression peut véhiculer.
Synonymes et expressions similaires
Il existe plusieurs expressions allemandes qui véhiculent un sens similaire à 'Das ist gehupft wie gesprungen' :
Comprendre ces synonymes vous permettra de varier votre expression et d'enrichir votre vocabulaire allemand.
Erreurs à éviter
L'erreur la plus fréquente est d'utiliser l'expression hors contexte. Assurez-vous que les deux options dont vous parlez sont réellement équivalentes en termes de résultats ou de conséquences. Évitez de l'employer si une des options présente un avantage clair ou une différence notable.
De plus, il est important de maîtriser la construction grammaticale de la phrase. L'expression est généralement introduite par une proposition subordonnée commençant par 'Ob' (si, que) ou par une conjonction de coordination reliant deux propositions indépendantes.
Exemple incorrect: Ich gehe einkaufen, das ist gehupft wie gesprungen. (Je vais faire les courses, c'est bonnet blanc et blanc bonnet.) Cette phrase n'a pas de sens. Il faudrait par exemple dire: 'Ob ich heute oder morgen einkaufen gehe, das ist gehupft wie gesprungen. Der Kühlschrank ist leer.' (Que j'aille faire les courses aujourd'hui ou demain, c'est bonnet blanc et blanc bonnet. Le frigo est vide.)
Ce qu'il faut retenir
L'expression 'Das ist gehupft wie gesprungen' signifie que deux alternatives ou situations sont équivalentes et n'ont pas de différence significative.
FAQ
-
Dans quel registre de langue puis-je utiliser cette expression ?
L'expression 'Das ist gehupft wie gesprungen' peut être utilisée dans un registre de langue courant, aussi bien à l'oral qu'à l'écrit. Elle est appropriée dans la plupart des conversations informelles et même dans certains contextes plus formels, à condition que le ton général reste détendu. -
Existe-t-il une expression française équivalente qui soit aussi imagée ?
Bien que l'expression 'bonnet blanc et blanc bonnet' soit la traduction la plus proche, elle n'a pas la même image concrète que l'allemande. Une autre expression française proche serait 'c'est du pareil au même', qui insiste sur la similarité, mais sans l'image du saut.