Espagnol > Phonétique et Prononciation (Fonética y Pronunciación) > L'Accentuation (La Acentuación) > Mots avec et sans accent (Palabras con y sin tilde)

Exceptions et cas particuliers de l'accentuation en espagnol

Explorez les exceptions et les cas particuliers de l'accentuation en espagnol pour maîtriser les subtilités de la langue. Un guide essentiel pour les lycéens.

Diphtongues, triphtongues et hiatus

Les diphtongues, les triphtongues et les hiatus influencent l'accentuation des mots. Il est crucial de les identifier correctement.

Diphtongue: Union de deux voyelles dans une même syllabe. Si la diphtongue contient une voyelle ouverte (a, e, o) et une voyelle fermée (i, u) ou vice versa, l'accent porte sur la voyelle ouverte. Exemple : náufrago.
Triphtongue: Union de trois voyelles dans une même syllabe. L'accent porte généralement sur la voyelle ouverte située entre les deux voyelles fermées. Exemple : averigüéis.
Hiatus: Séparation de deux voyelles en deux syllabes distinctes. Si un hiatus est formé de deux voyelles identiques (oo, ee, aa), les règles générales s'appliquent. Si un hiatus est formé d'une voyelle ouverte et d'une voyelle fermée accentuée, la voyelle fermée porte toujours un accent. Exemple : día, baúl.

Adverbes en -mente

Les adverbes formés avec le suffixe -mente conservent l'accent du mot original s'il en avait un. Par exemple, fácilmente (facilement) conserve l'accent de fácil (facile). Si le mot original n'avait pas d'accent, l'adverbe n'en prend pas non plus, par exemple, lentamente (lentement) de lento (lent).

Mots composés

Dans les mots composés, les règles d'accentuation peuvent varier. En général, seul le dernier mot du composé conserve son accent si nécessaire. Exemples : decimocuarto (dixième quatrième) ne prend pas d'accent, mais puntapié (coup de pied) en prend un car pie (pied) est un mot monosyllabique qui, dans ce cas, nécessite l'accent pour éviter la confusion.

Cependant, il y a des exceptions où les deux mots conservent leur accent. C'est le cas des mots unis par un trait d'union : fisico-quimico (physico-chimique).

Pronoms interrogatifs et exclamatifs

Les pronoms interrogatifs et exclamatifs (qué, quién, cuál, cuánto, cómo, dónde, cuándo) portent toujours un accent, même s'ils ne devraient pas en avoir selon les règles générales. Cela permet de les distinguer des pronoms relatifs ou des conjonctions. Exemples : ¿Qué quieres? (Que veux-tu ?), ¡Qué alegría! (Quelle joie !).

Mots d'origine étrangère

Les mots d'origine étrangère (emprunts linguistiques) suivent les règles d'accentuation espagnoles une fois qu'ils sont intégrés à la langue. Cependant, certains mots conservent leur orthographe originale et peuvent ne pas suivre les règles d'accentuation. Exemples : marketing (souvent prononcé et écrit avec un accent aigu sur le 'i': márketing), software (sans accent). Il est important de vérifier l'orthographe correcte dans un dictionnaire.

Ce qu'il faut retenir

  • Les diphtongues, triphtongues et hiatus influencent l'accentuation; en cas de hiatus avec une voyelle fermée accentuée, elle porte toujours un accent.
  • Les adverbes en -mente conservent l'accent du mot original.
  • Seul le dernier mot d'un mot composé conserve son accent.
  • Les pronoms interrogatifs et exclamatifs portent toujours un accent.
  • Les mots d'origine étrangère suivent les règles espagnoles une fois intégrés.

FAQ

  • Comment savoir si un mot d'origine étrangère a été intégré à la langue espagnole ?

    Consultez un dictionnaire de la langue espagnole. Si le mot y figure et suit les règles d'accentuation espagnoles, il est considéré comme intégré.
  • Que faire si je ne suis pas sûr de l'accentuation d'un mot ?

    En cas de doute, consultez un dictionnaire ou un correcteur orthographique. Il existe également des ressources en ligne qui peuvent vous aider à vérifier l'accentuation des mots.